Keine exakte Übersetzung gefunden für سبع أضعاف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سبع أضعاف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cuba est l'un des 10 premiers pays du monde pour ce qui est du nombre de femmes siégeant au Parlement, où 36 % des sièges sont occupés par des femmes, et cela grâce à une stratégie de sensibilisation menée au niveau communautaire et auprès des femmes plus particulièrement.
    ومنذ عام 1960 زاد تشغيل المرأة سبعة أضعاف.
  • C'est ça, cool. Sept fois plus long et deux fois plus cher.
    نعم جميل. الرحلة ستستغرِق سبعة أضعاف وقت رحلة الطائرة .وتُكلّف الضّعف تقريباً
  • Le Département des opérations de maintien de la paix doit, dans le même temps, appuyer les missions politiques et les missions de consolidation de la paix, qui ont été multipliées par sept au cours des cinq dernières années.
    وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام توفير الدعم للبعثات السياسية وبعثات بناء السلام التي زادت سبعة أضعاف في الأعوام الخمسة الأخيرة.
  • Il ressort d'une étude récente que les avantages économiques qui découleraient d'une élimination du travail des enfants seraient presque sept fois plus nombreux que les coûts d'une telle mesure.
    وقد أثبتت دراسة صدرت مؤخرا أن الفوائد الاقتصادية التي يمكن أن تتحقق بالقضاء على عمل الأطفال ستبلغ قرابة سبعة أضعاف كلفة هذه العملية(38).
  • Toutefois, il était très préoccupant de constater que dix ans après la conclusion du Cycle d'Uruguay, les prescriptions publiques en matière d'essais et de certification avaient été multipliées par sept.
    غير أنه مما يثير قلقاً بالغاً أنه، بعد انقضاء 10 سنوات على اختتام جولة أوروغواي، تضاعفت متطلبات الاختبار ومنح الشهادات التي تتطلبها الحكومات سبعة أضعاف.
  • Pour preuve de ce regain de spiritualité, le nombre des monastères actifs a été, au bas mot, multiplié par sept et il s'élève aujourd'hui à 406. De plus, on recense plus de 300 œuvres caritatives.
    وتشهد على هذه النهضة الدينية حقيقة وجود 406 من الأديرة العاملة حاليا، أي بزيادة سبعة أضعاف، ووجود أكثر من 300 من البعثات الخيرية العاملة حاليا.
  • Toutefois, il était très préoccupant de constater que dix ans après la conclusion du Cycle d'Uruguay, les prescriptions publiques en matière d'essais et de certification avaient été multipliées par sept.
    غير أن مما يستدعي قلقاً شديداً أنه، بعد انقضاء 10 سنوات على اختتام جولة أوروغواي، تضاعفت متطلبات الاختبار ومنح الشهادات المخولة من الحكومة سبعة أضعاف.
  • Concernant le respect des privilèges des diplomates, auquel il avait été fait allusion, la Commissaire a fait observer que les véhicules diplomatiques recevaient sept fois moins de contraventions que les autres véhicules.
    وبالنسبة إلى ما ذكر من أن امتيازات الدبلوماسيين يجب أن تولى الاحترام الكامل، أشارت إلى أن المركبات المدنية تصدر لها مخالفات تساوي سبعة أضعاف تلك التي تصدر لمركبات الدبلوماسيين.
  • Les statistiques relatives à la consommation de tabac ne doivent pas pour autant être ignorées, comme l'a souligné le Directeur exécutif de l'ONUDC : on compte 1,3 milliard de fumeurs dans le monde, soit sept fois plus que le nombre de toxicomanes, et le tabac fait 25 fois plus de victimes que la drogue.
    وقال إن الإحصاءات المتعلقة باستهلاك التبغ لا ينبغي تجاهلها، على نمو ما أكد المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: وتفيد التقديرات أن هناك 3/ا مليار من المدخنين في العالم، أي سبعة أضعاف عدد مدمني المخدرات، وأن التبغ يسفر عن ضحايا يزيد عددهم 25 مرة عن ضحايا المخدرات.